![]() In the study of travel writing itself, especially in that period ofĮxpanded opportunities and exacerbated tensions. Relations, and/or early modern East-West dynamics generally, or simply Study of early modern European-Arab relations, Christian-Muslim Reading for any and all anglophone critics and teachers involved in the The material is absolutely fascinating, and it should be required Provides a maximum of diversity while managing to offer excerptsĮxtended enough in most cases to provide a clear sense of the whole from This variety is a great virtue of theĬollection: for a book of only 231 pages, including the index, the book Writing books, others reports or personal letters. Linguistically adept or occupationally required to do so. Refugees from Andalusian Spain and others because they are They are in and some do not some do because they are alienated recent ![]() Issue of languages: some travelers speak the language of the country Struggle between the two powers, for example, and there is also the A Chaldean Catholic priest'sĮxperience of Rome will be profoundly different from a Moroccanĭiplomat's of post-Expulsion Spain during a time of military Here, as there is so much variety of situation, background, occupation,Īnd even genre among the writers. It is, happily, difficult to generalize about the writing presented The translated materialĬomes equipped with headnotes and 231 footnotes there is no separateīibliography but the introduction is extensively footnoted (ninety-five Islam in secret before fleeing to Morocco)-ad hoc diplomaticĮmissaries, a Chaldean Catholic priest (or "merchant-cleric"Īs Matar terms him) and an official government minister-from MoroccoĪnd Iraq to France, Holland, Italy (very briefly), Spain, and SpanishĪmerica in the years between 16. (in one case an Andalusian "New Christian" who had practiced ![]() Parts of four texts composed in Arabic by Muslim and Christian travelers The text consists of a lengthy introduction, and translations of And also as always, I am left greedy, frustrated, This collection of travel texts, as I am always grateful to serious andĮrudite translators. Modern Arabic material he discusses in the substantial introduction to Matar for putting into English, for the first time, some of the early I should learnĪrabic, also Nahuatl, Hindhi, Swahili, Urdu, Russian, Japanese, MandarinĪnd Farsi, but I do not have time. Material is of course a problem for a literary critic. To be dependent on translation for the reading of such The most extreme challenges to the capacity of any language to representĮxperience. I cannot read Arabic, and I am very interested in medieval andĮarly modern (not to mention modern) writing about geographically andĬulturally distant places, writing that provides for the writer one of In the Lands of the Christians: Arabic Travel Writing in the
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |